BLOG

2022年7月23日 20:48

日本語版のブックデザインを担当した『おおきいかいぶつは なかないぞ!』(アイスランドの翻訳絵本)が出版されました。

翻訳絵本『おおきいかいぶつは なかないぞ!』ブックデザイン(表紙・帯デザイン)


日本語版のブックデザインを担当した『おおきいかいぶつは なかないぞ!』(ゆぎ書房 様)が、7月15日に出版されました。


『おおきいかいぶつは なかないぞ!』はアイスランドの翻訳絵本で、北欧の作者3人(絵・文:アウスロイグ・ヨウンスドッティル 様 文:カッレ・ギュットレル、ラーケル・ヘルムスダル 様)によって創作された「Stór skrímsli gráta ekki」の日本語版です。


本書は、アイスランド語、スウェーデン語、フェロー語で同時に出版された後、多数の言語に翻訳され、多くの国で出版されている人気のシリーズ絵本です。その日本語版ということで、表紙と本文のデザインは、この絵本の魅力と世界観を日本向けにローカライズし、再構築・再創造するようにデザインしました。


帯は原書にはないものでしたが、日本語版のオリジナルとして制作しています。

本書は、原書のシリーズでは2巻目ですが、日本で出版されるのは1冊目となります。そのため、まずは表紙と帯でできるだけ多くの方に魅力を伝えたいと考え、帯では作中に登場する可愛いキャラクターも使用しデザインしました。


ひとまず日本語版の1冊目をアイスランドから無事初上陸させることができたので、この素敵な絵本をひとりでも多くの方に手に取っていただけることを願っています。私も制作している間にすっかりかいぶつたちのファンになりました。


なお、この絵本は「おおきいかいぶつとちいさいかいぶつ」シリーズとして、続刊も予定されています。



翻訳絵本『おおきいかいぶつは なかないぞ!』ブックデザイン(帯デザイン)

見返し部分の帯では、省資源のために絵本カバーを廃止したことを「ちいさいかいぶつ」がお伝えしています。



ブックデザインのページに、本書のデザインの詳細も掲載しております。

ご興味のある方は、下記のリンク先もぜひご覧ください。


翻訳絵本 おおきいかいぶつとちいさいかいぶつシリーズ『おおきいかいぶつは なかないぞ!』日本語版ブックデザイン(表紙・帯・本文デザイン)



(※絵本のデザインは、出版社と原作者から許可をいただいて掲載しております。)

お問い合わせ・
連絡先

カテゴリー

サイト内検索